骂人前可否学好外语?

这几天,见到有不少香港人用英文去闹一位出炉港姐,但大家的英文水平,真的丑到可以登上Mr/Miss Hong Kong Foulmouth宝座。

其中最常见的一句是:
“Seven Head don’t read Chinese.”
我猜,对方是想说:“柒头唔识睇中文”。

当然,留言者自以为好幽默又精警,但在外国人眼里,这个人反而会沦为笑柄,进一步而言,可能会令香港人都成为被取笑的对象。“乜啲香港人咁嘅?”

“柒”虽然是“七”的大写,但若用来骂人,其中一个意思,是指男性的性器官。如想以英文次文化用字去说同一个部位,应用Dick,所以,“柒头”就是Dickhead。

当然啦,如果你真的想说对方是七头怪物,Seven是正确的,但都应该写成Seven-headed,不是head,就如图中那一头怪物,叫Seven-headed hydra。

而“柒”,亦有愚笨、白痴的意思,如留言者想走这个方向,但又不想太友善的话,可用moron或shithead,你可将shithead了解为“脑生屎”,这个字有蠢材的意思。可爱一点的字,则有sillyhead,假如想友善得来又闹到人,doofus亦不错,很多初中生都会说这个字。

以上的字,除了sillyhead和doofus,其他不论是中是英,都是很粗鄙的,大家根本不应该拿来骂人,但当年我会去学,因为我们要知道自己什么时候被人骂,免得连被说“Chinese Pig”,都以为人家在赞自己“肥得像猪一样有趣”。

撇除教养因素,就是安全问题。如果你够胆在外国说这种话,挨拳已算小事,运气差一点的话,分分钟子弹都有得你吃。又,别以为在网络用这类字就无后顾之忧,其实外国人更加重视网络礼仪,你敢说这些话,人家真的会群起闹爆你。

我猜,在经过一轮被攻击之后,港姐的那句 I don’t care,可能要改成 My friends and I can’t stop laughing! 他们可能会想,到底什么是“七个头不愿读中文?”真的抓爆七个头、笑烂七个咀都想不通。

当然我最想的,是劝大家积口德,做人正面一点,即使我懂这些字,亦不会用来骂人。不过我都知道,实在没有见多人会听!如果你真的要闹,最起码,可不可别露出国藉马脚,令人分得出你来自香港,然后令香港人陪你成为笑柄?要不,你学好外语,要不,你就打返中文啦,无人会怪你,反正,港姐都讲明唔会睇留言,你写什么,都不过在满足自己而已,那又何必连累自己人?

图:appszoom



About Elizabeth 周灵山

Elizabeth 周灵山
本文作者︰周灵山,爱情和瘦身食谱作家,减了60磅,拥有感应力,能看穿男人内心。著作《你是女皇,他就是皇帝!》  版权所有 © 2014 Lively.com.hk